Reworking Dogen’s white mountain poem from Sanshodoei

From the Sanshodoei poems, I have been working on the English translations with John Fraser –

我庵は
こしのしらやま
冬ごもり
凍もゆきも
くもかかりけり

waga iho wa
koshi no shirayama
fuyugomori
kouri mo yuki mo
kumo kakari keri

my hut
in the white mountain of Koshi
enclosed in winter’s
ice and snow
wrapped in cloud

Eihei Dogen



categories

recent notes